أخر الاخبار

أفضل 10 مواقع موثوقة للعمل في الترجمة عبر الانترنت

السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته، أشكركم على دعمكم ومحبتكم الدائمة، أحضرت لكم تجميعية من مواقع للعمل في الترجمة والربح منها من المنزل عبر الانترنت.


حسنًا،أنت تريد العمل في الترجمة، وأنت تعلم أن أحد أصدقائك يريد وظائف ترجمة، لذلك شارك معه المقال، لتعم الفائدة وادعمنا بتعليق جميل مثلك.


أفضل 15 طريقة لتعمل كمترجم من المنزل



أفضل 10 مواقع موثوقة للعمل في الترجمة عبر الانترنت



1. موقع الويب الخاص بك

إذا كنت ترغب في بناء علامة تجارية شخصية قوية، فلا شيء يفوق امتلاك موقع ويب خاص بك، يمكنك فتح موقع على ووردبريس أو بلوجر، هناك الكثير من قوالب Wordpress المجانية أو ذات الأسعار المعقولة لإضفاء مظهر وإحساس احترافيين عليها. 


ضع في اعتبارك أن موقع الويب الخاص بك لن يروج لنفسه، لذا إذا كانت هذه هي الطريقة التي تريد اتباعها، فكن مستعدًا للعمل على تواجدك عبر الإنترنت في شبكات والنشر في مجموعات الوسائط الاجتماعية


ولاحظ أيضًا أن هذا النهج يعمل في الغالب على جذب العملاء المباشرين، فالوكالات لا تهتم حقًا بمدى براعتك في وسائل التواصل الاجتماعي.


ملاحظة: 

عند العمل مع عملاء مباشرين، من المحتمل أن تواجه صعوبات عند تلقي المدفوعات من جميع أنحاء العالم، ابحث عن العملاء، وقم بالترجمة واستلام المدفوعات في مكان واحد، ولا تنسى إنشاء ملف تعريف لك.


2. الوكالات التقليدية

الطريقة الواضحة التالية هي الاشتراك مع وكالات الترجمة، عادة ما تكون العملية هي نفسها تقريبًا: ترسل سيرتك الذاتية، وإذا كانت الوكالة مهتمة، فإنها ترسل لك مهمة اختبار، وإذا أعجبتها، تضيفك إلى مجموعة المترجمين لديها. 


ولا تعرف أبدًا ما إذا كنت ستحصل على مهمة فعلية أم لا، ولكن كلما كانت الشركات التي تركز عليها أكثر احترامًا، زادت فرصك. 


وكالات الانترنت

هذه منصات عبر الإنترنت هي في الأساس وكالات مخفية خلف واجهة مستخدم رائعة. وهذا يساعدهم على جذب العملاء الأكثر ذكاءً في مجال التكنولوجيا، والذين قد لا يرغبون في التعامل مع الكثير من التفاعل البشري عندما يحتاجون إلى ترجمة شيء ما.


على الرغم من أن تجربتك الإجمالية كمترجم تشبه تجربة الوكالات التقليدية، إلا أنها قد تكون أكثر آلية، على سبيل المثال، يمكنك إجراء الاختبارات والواجبات مباشرةً على موقع الويب بدلاً من إرسال الملفات واستلامها يدويًا.


3. جينجو Gengo

يعتبر موقع Gengo حاليًا الأكثر شهرة بين جميع الوكالات عبر الإنترنت، وقد حددت شكل ومظهر هذه المنصات، وتوفر الوكالة موارد تعليمية للمترجمين، وأدلة أسلوبية مفصلة لبعض اللغات، ومنصة عملية عبر الإنترنت يمكنك من خلالها إجراء الترجمات. 


وتتمتع بعض اللغات، وأبرزها اليابانية، بتدفق مستمر للطلبات، لذلك إذا قمت بالترجمة منها أو إليها، فمن غير المرجح أن تبقى بدون عمل لفترة طويلة. 


على الجانب السلبي، هناك طلبات أقل للغات الأخرى، لذلك هناك دائمًا "سباق النقر" لانتزاعها عندما يحصل أول شخص يتقدم على الوظيفة، والأسعار متواضعة جدًا، خاصة على المستوى "القياسي".


4. موقع OneHourTranslation.com

ربما تكون OneHourTranslation.com أو OHT هي الأقدم بين وكالات الترجمة الناجحة، والأكثر نجاحًا بين وكالات الترجمة القديمة عبر الإنترنت. 


لسوء الحظ، يظهر عمره: يتميز موقع الويب الخاص بالوكالة بإحساس مميز "بالعقد الأول من القرن الحادي والعشرين"، ومن المحتمل أن يؤدي ذلك إلى إبعاد العملاء "العصريين". 


على الجانب الإيجابي، تعمل OHT بشكل وثيق مع العاملين المستقلين لديها، حيث تقدم نظام تقدم مسلي، مما يجعل النمو داخلها أمرًا ممتعًا بغض النظر عن المكافأة المالية. 


عند الحديث عن ذلك، للأسف، المال ليس كبيرًا، على الرغم من أنه يتحسن إلى حد ما في "المستويات" الأعلى.


5.  موقع أونبابل

إذا كانت هناك خدمة ترجمة مستقطبة، فهي موقع أونبابل Unbabel،  تم تصميمه بالكامل على أساس تدفق الترجمة الآلية بعد التحرير، مما يجعل العملاء يبتهجون بمدى رخصها ويرتعد اللغويون من الجودة الناتجة. 


ومن وجهة نظر المترجم، يعد العمل لدى Unbabel تجربة غير عادية، ويرجع ذلك جزئيًا إلى أن المحتوى بسيط في الغالب، وجزئيًا لأنها الخدمة الشعبية الوحيدة التي تدفع بالساعة، وليس بالكلمة - والتي لها إيجابياتها وسلبياتها. 


لدلك تختلف الأسعار من منخفضة بشكل لا يصدق إلى جيدة جدًا، اعتمادًا على اللغة التي تتقنها أنت.


6. موقع تيكست ماستر

على الرغم من الاسم الممل، ربما يكون موقع تيكست ماستر TextMaster هو "الأصغر" في القائمة، ويتميز موقعها الإلكتروني بميزات قوية "صديقة لجيل الألفية" مثل التركيز على الأشخاص وشرح الأشياء المعقدة بكلمات بسيطة. 


وأيضًا، من خلال دراسة موجزة للويب، يبدو أن العاملين المستقلين في TextMaster يحبون حقًا العمل بها، وتدعي الوكالة أيضًا أنها تركز على جودة الترجمات، وتصف عملية الاختيار بالتفصيل وتتفاخر بأن 25% فقط من المتقدمين المستقلين يتم قبولهم. 


وقد يكون هذا جيدًا أو سيئًا، اعتمادًا على موقعك في حياتك المهنية ومهاراتك، خاصة إذا قمت بربط ذلك بحقيقة أن الوظائف لا تبدو متوفرة بكثرة.


7. موقع بروز

قد يعتبر البعض أنه من التجديف أن تحتل موقع بروز ProZ القدير المركز الثامن هنا فقط، وهذا هو الحال في بعض النواحي، إذا كان هناك مكان واحد يمكن اعتباره "موطنًا لجميع المترجمين ووكالات الترجمة"، فهو موقع ProZ. 


ولا يحتوي موقع الويب على نظام آلي في الأساس، يقوم المترجمون فقط بنشر ملفاتهم الشخصية، وينشر العملاء وظائفهم، وبطريقة ما يتم التواصل بين الاثنين. 


وهناك أيضًا ميزات إضافية في ProZ مثل المنتديات والمسابقات التي تساعد المترجمين على تعزيز وجودهم بين الزملاء والعملاء: يمكن للمترجمين "المتميزين" - أو بالأحرى المترجمون ذوو الملفات الشخصية المميزة - الاستمتاع بتدفق ثابت للطلبات. 


سيرى الآخرون بعضًا أيضًا - إذا كان ذلك بسبب الحجم الهائل لحركة المرور التي يتمتع بها موقع الويب - ولكن كن مستعدًا لرفض (أو قبول) الكثير من عروض العمل للفول السوداني قبل أن تتلقى شيئًا يستحق التفكير فيه.


8. مقهى المترجمين

موقع TranslatorCafe، شركة Pepsi في صناعة الترجمة، هي في الغالب نفس الأشياء مثل ProZ، ولكن على نطاق أصغر.


والجانب السلبي: مجتمع أصغر، وظائف أقل: الجانب الإيجابي: المزيد من "الشعور العائلي" وعدد أقل من الوظائف التافهة.


9. موقع ذا أوبن مايك

نسمة من الهواء النقي في قسم "المدرسة القديمة"، موقع ذا أوبن مايك TheOpenMic هو في الواقع مسعى جديد نسبيًا من قبل المشاهير في مجال الترجمة. 


وبدأ الموقع كنقطة للحديث - مثل فيسبوك للمترجمين - ولكنه حاول منذ ذلك الحين إعادة التركيز على جلب العملاء الفعليين إلى المنصة. 


وسيظهر الوقت ما إذا كان ذلك سيؤتي ثماره، ولكن من المحتمل أنك ستستمتع بالجزء المجتمعي منه على أي حال.


10. العمل

موقع العمل Upwork هي الشركة الرائدة في مجال العمل الحر، حيث تعود جذورها إلى عام 1998! اليوم أصبح هذا هو الخيار الافتراضي لأي شخص يبدأ في العمل الحر في أي مهنة.


نظرًا لشعبية الموقع وعدد المترجمين الموجودين بالفعل على الموقع، فإن تقديم العطاءات غير الناجحة للمشاريع هو القاعدة وقد يثبط عزيمة حتى أكثر المستقلين حماسًا.


ختاما

قدمنا لك أفضل 10 مواقع موثوقة للعمل في الترجمة عبر الانترنت، ويمكنك الاختيار بينها حسب ما يناسبك أنت.


أفضل خيار هو أن تمتلك موقعا خاصا بك، تعمل فيه وتكسب منه، وتكبره بالشكل الدي يناسبك، إن كنت بحاجة لمدونة بلوجر أو موقع يمكنك الاتصال بنا لنساعدك بخصم مادي مهم.

تعليقات
ليست هناك تعليقات
إرسال تعليق



    وضع القراءة :
    حجم الخط
    +
    16
    -
    تباعد السطور
    +
    2
    -